Le mot vietnamien "giải sầu" signifie "désennuyer" ou "dissiper la mélancolie". Il se compose de deux parties : "giải" qui signifie "délivrer" ou "libérer", et "sầu" qui se réfère à la mélancolie ou la tristesse. Ce terme est souvent utilisé pour décrire des actions que l'on entreprend pour se sentir mieux lorsqu'on est triste ou ennuyé.
"Giải sầu" est généralement utilisé dans des contextes où l'on souhaite évoquer le fait de trouver des moyens de surmonter une période de tristesse ou de mélancolie. Par exemple, cela peut être fait en écoutant de la musique, en sortant avec des amis, ou en pratiquant des loisirs.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "giải sầu" peut être utilisé pour décrire des moments de réflexion ou d'introspection qui aident à apaiser l'esprit avant de reprendre le cours normal de la vie.
Il n’y a pas de variantes directes de "giải sầu", mais il peut être utilisé avec d'autres verbes pour créer des phrases plus complexes, comme "giải sầu bằng cách..." (dissiper la mélancolie en...) suivi de l'activité.
Bien que "giải sầu" fasse généralement référence à la tristesse, dans certains contextes, cela peut aussi signifier simplement passer le temps ou s’occuper sans se sentir nécessairement triste.