Characters remaining: 500/500
Translation

giải sầu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giải sầu" signifie "désennuyer" ou "dissiper la mélancolie". Il se compose de deux parties : "giải" qui signifie "délivrer" ou "libérer", et "sầu" qui se réfère à la mélancolie ou la tristesse. Ce terme est souvent utilisé pour décrire des actions que l'on entreprend pour se sentir mieux lorsqu'on est triste ou ennuyé.

Utilisation :

"Giải sầu" est généralement utilisé dans des contextes où l'on souhaite évoquer le fait de trouver des moyens de surmonter une période de tristesse ou de mélancolie. Par exemple, cela peut être fait en écoutant de la musique, en sortant avec des amis, ou en pratiquant des loisirs.

Exemple :
  • Phrase simple : "Tôi thường nghe nhạc để giải sầu." (J'écoute souvent de la musique pour dissiper ma mélancolie.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "giải sầu" peut être utilisé pour décrire des moments de réflexion ou d'introspection qui aident à apaiser l'esprit avant de reprendre le cours normal de la vie.

Variantes du mot :

Il n’y a pas de variantes directes de "giải sầu", mais il peut être utilisé avec d'autres verbes pour créer des phrases plus complexes, comme "giải sầu bằng cách..." (dissiper la mélancolie en...) suivi de l'activité.

Différents sens :

Bien que "giải sầu" fasse généralement référence à la tristesse, dans certains contextes, cela peut aussi signifier simplement passer le temps ou s’occuper sans se sentir nécessairement triste.

Synonymes :
  • "xua tan nỗi buồn" : chasser la tristesse
  • "vui vẻ" : être joyeux, s'amuser
  1. désennuyer; dissiper la mélancolie

Comments and discussion on the word "giải sầu"